Das zweite Buch SamuelKapitel 10 |
|
1 Und |
|
2 Da sprach |
|
3 sprachen |
|
4 Da nahm |
|
5 Da das David |
|
6 Da aber die Kinder |
|
7 Da das |
|
8 Und die Kinder |
|
9 Da Joab |
|
10 Und das übrige |
|
11 und sprach |
|
12 Sei getrost |
|
13 Und Joab |
|
14 Und da die Kinder |
|
15 Und da die Syrer |
|
16 Und |
|
17 Da das David |
|
18 Aber die Syrer |
|
19 Da aber die Könige |
Вторая книга ЦарствГлава 10 |
|
1 |
|
2 Давид подумал: «Я окажу Хануну, сыну Нахаша, милость, как его отец оказал милость мне». |
|
3 аммонитские вожди сказали своему господину Хануну: |
|
4 |
|
5 Когда об этом рассказали Давиду, он послал им навстречу людей, потому что они были сильно опозорены. Царь сказал: |
|
6 |
|
7 |
|
8 Аммонитяне вышли и расположились боевым порядком у входа в городские ворота, а арамеи из Цовы и Рехова и люди из Това и Маахи стояли отдельно в открытом поле. |
|
9 |
|
10 Остальных людей он отдал под начало своего брата Авишая, и тот выстроил их против аммонитян. |
|
11 Иоав сказал: |
|
12 Будь мужествен! Будем храбро сражаться за наш народ и города нашего Бога, и пусть Господь сделает так, как Ему угодно! |
|
13 |
|
14 Когда аммонитяне увидели, что арамеи бегут, они тоже побежали от Авишая и отступили в город. А Иоав вернулся со сражения с арамеями и пришел в Иерусалим. |
|
15 |
|
16 Ададезер послал за арамеями, жившими за рекой Евфратом. Те пришли в Хелам во главе с Шовахом, чальником войска Ададезера. |
|
17 |
|
18 Но они побежали перед Израилем, и Давид перебил из них семьсот колесничих и сорок тысяч пеших воинов. Еще он поразил Шоваха, начальника их войска, который и умер там. |
|
19 Увидев, что они разбиты Израилем, все цари, подданные Ададезера, заключили с израильтянами мир и покорились им. |
Das zweite Buch SamuelKapitel 10 |
Вторая книга ЦарствГлава 10 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Da sprach |
2 Давид подумал: «Я окажу Хануну, сыну Нахаша, милость, как его отец оказал милость мне». |
|
3 sprachen |
3 аммонитские вожди сказали своему господину Хануну: |
|
4 Da nahm |
4 |
|
5 Da das David |
5 Когда об этом рассказали Давиду, он послал им навстречу людей, потому что они были сильно опозорены. Царь сказал: |
|
6 Da aber die Kinder |
6 |
|
7 Da das |
7 |
|
8 Und die Kinder |
8 Аммонитяне вышли и расположились боевым порядком у входа в городские ворота, а арамеи из Цовы и Рехова и люди из Това и Маахи стояли отдельно в открытом поле. |
|
9 Da Joab |
9 |
|
10 Und das übrige |
10 Остальных людей он отдал под начало своего брата Авишая, и тот выстроил их против аммонитян. |
|
11 und sprach |
11 Иоав сказал: |
|
12 Sei getrost |
12 Будь мужествен! Будем храбро сражаться за наш народ и города нашего Бога, и пусть Господь сделает так, как Ему угодно! |
|
13 Und Joab |
13 |
|
14 Und da die Kinder |
14 Когда аммонитяне увидели, что арамеи бегут, они тоже побежали от Авишая и отступили в город. А Иоав вернулся со сражения с арамеями и пришел в Иерусалим. |
|
15 Und da die Syrer |
15 |
|
16 Und |
16 Ададезер послал за арамеями, жившими за рекой Евфратом. Те пришли в Хелам во главе с Шовахом, чальником войска Ададезера. |
|
17 Da das David |
17 |
|
18 Aber die Syrer |
18 Но они побежали перед Израилем, и Давид перебил из них семьсот колесничих и сорок тысяч пеших воинов. Еще он поразил Шоваха, начальника их войска, который и умер там. |
|
19 Da aber die Könige |
19 Увидев, что они разбиты Израилем, все цари, подданные Ададезера, заключили с израильтянами мир и покорились им. |